حضرت محمد (ص) - 438



حضرت محمد (ص) - 438



مَن تَنفَعهُ یَنفَعکَ .



هرکس که به اوسود برسانی به تو سود خواهد رساند.




Whomever you profit will profit you.




منفورشوی اگر کنی جور وجفا


محبوب شوی  اگر کنی جود وعطا


هرکس که بدوسودرسانی امروز


شاید که به تو سود رساند فردا



=


ترجمه شعری وانگلیسی


ابوالقاسم حالت


=


گردآوری : م.الف زائر




حضرت محمد (ص) - 437



حضرت محمد (ص) - 437



مَن تَکرِِمَهِ الرَّجُلِ لِاَخیهِ اَن یَقبَلَ تُحفَتَهُ وَیُتحِفَهُ بِماعِندَهُ .



ازنشانه های احترام مرد به برادر خود آنست که


هرتخفه ای که اومی دهد بپذیرد وهرتحفه که


می تواند برای او بفرستد.




A sign of man's respect to his brother is  o accept

his gift whatever it may be and to  give


in return whatever he can.



آن کس که یکی راچو برادرخواند


باید خودرابدو برابر داند


هم تحفه که اوبه وی دهد بستاند


هم تحفه بدو فرستد اربتواند



=



ترجمه شعری وانگلیسی


ابوالقاسم حالت



=


گردآوری : م.الف زائر






حضرت محمد (ص) - 436



حضرت محمد (ص) - 436



مَن تَعلّقَ قَلبُهُ بِالدّنیا تَعَلّقَ مِنها بّثَلث : هَمِِ لایَفنی


وَاَمَلِِ لایُدرَکُ وَرَجاء لایُنالُ .



کسی که دلبسته دنیاباشد سه چیز ازاوجدا نخواهد


شد: اندوهی که فنا نمی پذیر د , آرزوئی که بدان


نمی رسد وامیدی که بدان نائل نخواهد شد.



There are things  attached to the heart of  one


who is fond of this world : worries  which  will


not perish  ,  desires which will  not be achieved

and hopes which  will not  materialize.



دنیا جوراسه دردبی درمان است


آن غصه واندوه که بی پایان است


آن آرزوئی که دور ازدسترس است


آن امیدی که خارج ازامکان است


=


ترجمه شعری وانگلیسی


ابوالقاسم حالت


=


گردآوری : م.الف زائر





حضرت محمد ( ص) - 435



حضرت محمد (ص) - 435



مَن تَزوّجَ اَحرَزَ نِصفَ دینِهِ فَلیَتّقِ اللهَ فِی النّصفِ الاخَرِ.



هرکس که ازدواج می کند یکنیمه ازدین خودرانگاه


می داردپس بایدبرای نیمه دیگرآن ازخدا بترسد.




When  a man marries he saves  half of his


religion , so he has to fear  God


for  the other half.



آن مردکه زن گرفت وافتاد به راه


یک نیمه زدین خویش راداشت نگاه


بایدکه بترسد زخدا تازگناه

آن نیمه دیگرنشودپاک تباه

=


ترجمه شعری وانگلیسی


ابوالقاسم حالت

=


گردآوری: م.الف زائر




حضرت محمد (ص) - 434



حضرت محمد ( ص) - 434


مِن بَصیرَهِ المَرءتَرکَهُ مالایَعینهِ .


این نشانه بینش مرد است که ازهرچه بکارش نیاید درگذرد.



It shows a man's wisdom to  forsake


whatever is not useful to him.



آنکاوبسرش اثرزهوش است وخرد


جنسی که مفید نیست هرگز نخرد


این است بهین نشانه بینش مرد


کزآنچه بکارنایدش  درگذرد


=


نرجمه شعری وانگلیسی

ابوالقاسم حالت


=


گردآوری :  م  .الف زائر