حضرت محمد (ص) - 428
مَن اَصبَحَ مِن اُمّتی وَهَمّهُ غَیرُاللهِ فَلیسَ مِنَ اللهِ .
آن کس که هرصبح وقتی به کارمی پردازد به
غیرازخدامتکی باشد خداپرست نیست .
He is not a believer who, in beginning
daily works , depends on anyone but God.
آنکاوسحرازخواب چوگردد بیدار
داردبه کسی غیرخدااستظهار
وزیاد خداست غافل اندرهرکار
دینداروخداپرست اورامشمار
=
ترجمه شعری وانگلیسی
ابوالقاسم حالت
=
گردآوری : م.الف زائر
حضرت محمد (ص) -427
مَن اَشفَقَ مِنَ النّار نَهیَ النّفسَ عَن الشّهَواتِ .
آنکس که ازآتش دوزخ می پرهیزد نفس خودراازشهوات بازمی دارد.
One who wants to avoid hell controls his passions.
ازرهگذری که فتنه برمی خیزد
هرکس نگریخت خون خودراریزد
ازآتش دوزخ آنکه می پرهیزد
ازآنچه به دوزخش برد بگریزد
=
ترجمه شعری و انگلیسی
ابوالقاسم حالت
=
گردآوری : م.الف زائر
حضرت محمد (ص) - 426
مَنِ اشتاقَ اِلیَ الجَنّهِ سارَعَ اِلیَ الخَیراتِ .
هرکس که مشتاق بهشت است درکارهای نیک شتاب کند.
One who longs for paradise hastens to do good deeds .
هرمردکه شدمایل ومشتاق بهشت
کژخوئی و ناراستی ازدست بهشت
کوشید به کاری که روابود ونکو
بگریخت زراهی که خطاآمد وزشت
=
ترجمه شعری وانگلیسی
ابوالقاسم حالت
=
گردآوری : م.الف زائر
حضرت محمد (ص) - 425
مَن استَوی یَوماهُ فَهوَ مَغبونُُ .
آن کس که دوروزش برابرباشد زیان برده است.
He is a loser whose two days are the same.
شادانکه ره کمال راپوئیدست
هرروز گل مراد افزون چیدست
آن کس که دوروزاوبرابرباشد
ماناکه زیان برده وخسران دیده است .
=
ترجمه شعری وانگلیسی
ابوالقاسم حالت
=
گردآوری : م .الف زائر
حضرت محمد (ص) - 424
مَن استَولی عَلیَه الضَّجَرُرَحَلَت عَنهُ الرّاحَه .
هرکس که بی تابی براوچیره گردد آسایش ازاو سلب شود.
He who is overcome by impatience will
lose his tranquility.
بی تابی واضطراب همچون زنبور
چندان دهدت رنج که گردد رنجور
بامردچونزدیک شود بی تابی
آسایش زندگی ازو گردد دور
=
ترجمه شعری وانگلیسی
ابوالقاسم حالت
=
گردآوری : م . الف زائر