حضرت محمد ( ص) - 433



حضرت محمد (ص)  - 433 



مَن اَکرَمَ فَقیراََمُسلِماََ لَقیَ اللهَ یَومَ القِیمَهُ وَهوَعَنهُ راضِِ .



آن کس که به تهیدست مسلمانی دراین جهان سوبرساند


خداوندرادرآن جهان  ازخودخشنود خواهد یافت .



He who  is generous  towards a poor

Muslim  will  find  God  satisfied  with him

 

in the day of resurrection.



آن کس که دراین جهان کرم داردو جود


بخشد به تهیدست مسلمانی سود


آسوده دل اندرآن جهان خواهد بود


زیراکه ازو خدای باشد خشنود


=


ترجمه شعری وانگلیسی


ابوالقاسم حالت


=


گردآوری : م.الف زائر




حضرت محمد (ص) - 432




حضرت محمد (ص) -  432



مَن اَکثَرَذِکرِاللهِ اَحَبّهُ .




خداوند کسی رازیاددوست دارد که زیاد به یادخداباشد.





God likes  very much  the man who 


remembers  Him  very much .


آن کس که حق چشم عنایت دارد


بایدکه هماره شکر حق بگذارد


ماناکه زیادهم خدا دارد دوست

آنراکه زیاد ازخدا یاد آرد



=


ترجمه شعری وانگلیسی


ابوالقاسم حالت

=

گردآوری : م.الف زائر







حضرت محمد (ص) - 430



حضرت محمد ( ص) - 430


مَن اَصلَحَ مابَینَهَ وَبَینَ اللهِ اَصلَحَ اللهُ مابَینَهُ وَبیَنَ النّاس .


هرکس میان خودوخداصلح دهد خداوند میان  اوومردم صلح خواهد داد.



He who  reconciliates God  with himself God 


reconciliates  him with people



ازراه خداست گرکه راه تو جدا


هرگزنشوی دردوجهان کامروا


گربین خودوخدای خود صلح دهی


حق صلح دهد بین تو وخلق خدا


=


ترجمه شعری وانگلیسی


ابوالقاسم حالت


=


گردآوری : م.الف زائر





.

حضرت محمد (ص) 431



حضرت محمد (ص) - 431


مَن اَفضَلَ الاَعمالِ عِندَاللهِ اِبرادَالاکبادِ الحارَّهِ


وَاِشباعُ البُطونِ الجائِعَهِ .



ازبهترین کارهادرنزدخدا سیراب ساختن تشنگان


وسیرکردن گرسنگان است .



The best  act before God is  to quench the


thirsty and to feed the hungry.



یابدبه دگرجهان سروسامانی


ا« کس که دراین جهان کند احسانی


لب تشنه خسته رارساند آبی


مسکین گرسنه رارساند نانی



=


ترجمه شعری وانگلیسی


ابوالقاسم حالت


=


گردآوری : م.الف زائر




حضرت محمد (ص) - 429



حضرت محمد (ص) - 429



مَن اَصلَحَ اَمرَاخِرَتِهِ  اَصلَحَ اللهُ اَمرَدُنیاهُ .



هرکس که امورآخرت  خودرااصلاح کند خداوند امور


دنیای اورا اصلاح خواهد کرد.



He who  settles  his next world's affairs  God will


settle  his affairs  in this world.



آن کزپی جمع مال دنیا تازد


آسایش و عیش آخرت رابازد


آنکس که به کار آخرت پردازد


دنیایش راخدامرفه سازد



=


ترجمه شعری وانگلیسی


ابوالقاسم حالت

=


گردآور ی: م.الف زائر