اباعبدالله الحسین ع - 67
اِن قَوماََ عَبَدوااللّهَ رَغبَهََ فَتِلکَ عِبادَهُ التُّجارِوَاِن قَوماََ عَبَدوااللّهَ رَهبَهََ فَتِلکَ
عِبادَهُ العَبیدِ وَاِن قَوماََ عَبَدوااللّه شُکراََفَتِلکَ عِبادَهُ الاَحرارِ
وُهیَ اَفضلُ العِبادَهِ .
گروهی خدارابه امید بهشت می پرستند . این پرستش بازرگانان
است . گروهی اورا ازترس دوزخ می پر ستند واین پرستش بندگان
است , گروهی برای سپاسگزارینعمتهایش اورا می پرستند واین
پرستش آزادگان استوبالاترین پرستش می باشد.
If you worship God hopping for paradise this is the way a
merchant would worship,if you worship Him out of fear
this is the way a slave would worship: but if you worship God
to thank Him blessings then this is he way a noble man would
worship and the best form of it.
ازبهر بهشت اگر خداراخوانی
این سود پرستی است وبازرگانی
ورذکر خداکنی پی شکر خدا
این است بهین پرستش یزدانی
=
ترجمه شعری وانگلیسی
ابوالقاسم حالت
=
گردآوری : م. الف زائر
مولاعلی ع
599 «عَبدُ الشَّهوةُ اَذلُّ مِن عَبدِ الرِّقِّ»
بنده شهوت خوارتر از بنده زر خرید است
هر آن کس بود بنده شهوتش
نباشد چو بر نفس خود رحمتش،
بتر باشد از بنده زر خرید
به خوارىّ و خفّت چنو کس ندید
=
کتاب هزارگوهر
سیدعطاء الله مجدی
=
گرد آوری : م . الف زائر
اباعبدالله الحسین (ع)-66
اِنَّکَ لاتَبقی لِمالِکَ وَلایَبقی عَلَیکَ فَکُلُه قَبلَ اَن یَاکُلَکَ.
توبرای مال خود باقی نمی مانی ومال تونیز
برای تو باقی نخواهد ماند پس آن رابخورپیش
ازآن که تورابخورد.
You will not live to use up your wealth nor
will it remain for you; so , consume it before
it consumes you.
هرگز نه تو بهرمال خود می مانی
نه مال توبهر تست جاویدانــــــــی
تامال توعاقبت نخورده اســــت ترا
آن به که خوری مال خوداربتوانی .
=
ترجمه شعری وانگلیسی
ابوالقاسم حالت
=
گردآوری : م.الف زائر
مولاعلی ع
598 «عَبدُ المَطامِعُ مُستَرَقُُ لا یَجِدُ اَبَداََ اَلعِتقُ»
بنده آزمندیها برده اى است که
هرگز رهائى نخواهد یافت
چو باشد کسى بنده حرص و آز،
مر او را بود آرزوها دراز،
از این بند هرگز نگردد رها
چنو نیست درمانده و بینوا
=
کتاب هزارگوهر
سیدعطاء الله مجدی
=
گردآوری : م . الف زائر