حضرت محمد (ص) - 368



حضرت محمد (ص) - 368



لِمِثقالُ ذَرّهِِ مِن بِرّاِلعاقِلِ اَفضَلُ مِن جِهادِالجاهِلِ اَلفَ عامِِ .



ذره ای ازنکوکاری خردمند بهتر ازهرارسال جهاد بی خرد است .




One good deed  by a wise man is worth  far more than


the holy war waged for a  thousand years


by the foolish.




آن راکه خرد نیست چودیوی وددی


یکسان باشد بچشم , هرنیک وبدی


یک ذره نکوئی خردمند به است


ازرزم هزارساله بی خردی

=

ترجمه شعری وانگلیسی


ابوالقاسم حالت



=


گردآوری: م.الف زائر






حضرت محمد (ص) - 367



حضرت محمد (ص) - 367




لِلمُنافِقِ ثَلاثُ عَلاماتِِ : اِذاحَدّثَ کَذِبَ وَاِذاوَعَدَ اَخلَفَ وَاِذائتَمِنَ خانَ .



منافق سه نشانه دارد : دروقت سخن دروغ می گوید  ,وقتی


وعده می دهد بجا نمی آورد ودرامانت خیانت می کند.




A dissembler has three signs ; he lies,  he gives


promises but does not  fulfill them  and


betrays one's trust.



ازبهر منافق سه نشان است وسه کار


هنگام سخن دروغ گوید بسیار


یابدچوامانتی خیانت ورزد


صدوعده دهد بجانیارد یکبار


=


ترجمه شعری وانگلیسی


ابوالقاسم حالت


=


گردآور ی: م.الف زائر





حضرت محمد (ص) - 366



حضرت محمد(ص)  366



لِلمُتَکَلّف ثَلاثُ عَلاماتِِ : یَتَمَلَّقُ اِذاحَضَرَوَیَغتابُ


اِذاغابَ وَیَشمَتُ بِالمُصیبَهِ .



متکلف سه نشان دارد:  درپیش رو تملق می گوید


  ودرپشت سربدگوئی می کند وازمحنت تو شاد می شود.



(متکلف به کسی می گویند که درکاریکه


مربوط به اونیست فضولانه دخالت می کند)



A meddler can be recognized  by three signs; he


flatters  you when  you are present , backbites


you when you are  absent and rejoices over your


misfortune.



باشدمتکلف دو روراسه نشان


پیشت متملق شود و چرب زبان

درپشت سرت ازتو کند بدگوئی


وزسختی ومحنت توگردد شادان


=


ترجمه شعری وانگلیسی


ابوالقاسم حالت


=


گردآوری : م.الف زائر







حضرت محمد (ص) - 365



حضرت محمد (ص) - 365



لایَهویِ الضّالّ الّاالضّالِ .



به گمراه جز گمراه مایل نیست




Only  the misled  can be attracted towards the misled.





براهل گناه روکننداهل گناه


چونانکه  بسوی کهرباآید کاه

بدکارهمیشه سوی بدکار رود


مایل نشود بگمره الا گمراه



=

 

ترجمه شعری وانگلیسی


ابوالقاسم حالت


=


گردآوری : م.الف زائر





حضرت محمد (ص - 364



حضرت محمد (ص) -  364



لایُومِنُ عَبدُُ حَتّی یَامَنَ جارُهُ بِوائِقَهُ .



بنده راتاهنگامی که همسایه اش ازشرورش



ایمن نیست نمی توان مومن شمرد.



A man  can not be considered  a true  believer


as long as  his neighbor can not  remain safe


from his  doings.




خوش ظاهر اگر کسی  شدوبدباطن

وردعوی دین کند نباشد مومن

دیندار نمی توان شمردن آن را


کزرحمت اوکسی نماند ایمن



=


ترجمه شعری وانگلیسی


ابوالقاسم حالت


=


گردآور ی: م.الف زائر