حضرت محمد (ص) - 373



حضرت محمد (ص) - 373



لَواَنّ امرَءََ کانَ اَقوَمَ مِن قِدحِِ لَکانَ لَهُ مِنَ النّاسِ غامِراََ.



اگرمرد ازتیر راست روتر باشد ؛ بازهم ازعیبجو ایمن نیست .




A man  cannot remain safe from sarcastic


remarks even if his life is straighter than


he flight of an arrow.



هرچندکسی مرد بصیری باشد


درراستروی  بسان تیری باشد


خود باززطعن عیبجو ایمن نیست


هرلحظه دچارخرده گیری باشد


=


ترجمه شعری وانگلیسی


ابوالقاسم حالت



=


گردآور ی: م.الف زائر




حضرت محمد(ص) - 372



حضرت محمد(ص) - 372


لَواَنّ الوَضیعَ فی قَعرِبِئرِِلَبَعَثَ اللهُ عَزُوَجَلَّ ریحاََ یَرفَعُهُ


فَوقَ الاَخیارِ فی دَولَهِ الاَشرارِ.



دردوره بدان اگر فرومایه ای درچاه بسربرد بادی می وزد


که ازچاه بیرونش می اورد  تااورابالاتر ازنیکان بنشاند.



During the reign of the wicked if an ignoble man

lives even in a well a great wind  will blow and haul


him out and seat  him  higher than

benefactors of society.




آنجاکه زمانه ست خسان رایاور



درچاه اگر بردفرومایه بسر


بادی وزد وکشاند اورابیرون


تاازنیکان نشاند اورا برتر



=


ترجمه شعری وانگلیسی


ابوالقاسم حالت



=


گردآوری : م.الف زائر







حضرت محمد (ص) - 371



حضرت محمد (ص) - 371



لَواَنّ اَحَدَکُم فَرّمِن قِسمِهِ کَمافَرّمِن اَجَلِهِ لَتَبِعَهُ کَما تَبَِعهُ المَوتُ .



اگرمردازقسمت خودفرارکند چنانکه ازمرگ می گریزد

قسمت بدنبالش می رود وبه او می رسد 


چنانکه مرگ اورادرمی یابد.



If a man runs away from his lot as he flees from


death his lot will catch up with  him


as surely as death will.



گرمردکند زقسمت خویش فرار


آنسان که زمرگ است گریزان بسیار


قسمت پی اوفتد ویابد اورا


آنگونه که مرگ یابدش آخر کار


=


ترجمه شعری وانگلیسی


ابوالقاسم حالت

=


گردآوری: م.الف زائر




حضرت محمد (ص) - 370



حضرت محمد(ص) -  370



لَواَمَرتُ اَحَداََاَن یَسجُدَ لِاَحَدِِلَاَمَرتُ المَرئَهَ اَن یَسجُدَ لِزَوجِها .



اگرقراربود به کسی بگویم که به دیگری سجده کند


به زن امرمی کردم تاشوهرش راسجده نماید.




If I would order someone to bow down before

another I would order a woman to  bow


before her husband.



گرامربرآن بود که گویم به کسی


تاسجده به دیگری کند  هرنفسی


پیش ازهمه کس امر به زن می کردم


تاشوهرخویش راکند سجده بسی


=


ترجمه شعر ی وانگلیسی


ابوالقاسم حالت 


=


گردآوری : م.الف زائر





حضرت محمد (ص) - 369



حضرت محمد (ص) - 369



لَن تَهلِکَ الرّعِیّهُ وَاِن کانَت ظالِمَهُُ مُسیئَهََ  اِذاکانَتِ الولاهُ هادِیَهََ مَهدِیّهََ .



مردم هرچندکه بدکاروستمگرباشند  هلاک نمی شوند درصورتی که



حکام , راهبر وراه یافته باشند.




However cruel and wicked  people may  be if their


leaders lead them along the right  path


they will yet survive.



هرجندکه مردمی سبکسر باشند


ناصالح وبدکاروستمگر باشند


هرگز نشوند منتقرض گر حکام


ره یافته وبصیر ورهبر باشند



=


ترجمه شعری وانگلیسی


ابوالقاسم حالت



=


گردآوری : م.الف زائر