اَلعَقلُ صَدیقُ مَقطوعُ, اَلهوی عَدّوُ مَتبوع.
عقل دوستی است که ازوگسسته وهوای نفس , دشمنی
است که بدو پیوسته شده است .
We desert wisdom which is our friend
but follow just which is our enemy.
آیدبدی ازدشمن و خوبی ازدوست
زین روی بدیده ان بداست این نیکوست
عقل است چو دوستی کزاو بی زاریم
نفس است چو دشمنی که دل پیرو اوست
=
ترجمه شعری وانگلییسی
ابوالقاسم حالت
=
گردآوری: م.الف زائر
==
مولاعلی (ع) - 163
اَلعَقل زَینُ , وَالحُمقُ شَینُ ؛
اَلحَزمُ بِضاعهُ , اَلتّوانی اِضاعَه .
خردزیوری است وبی خردی عیب است . دوراندیبشی
سرمایه سوداست وسهل انگاری مایه آسیب .
Wisdom is an adornment ; follishness is a
blemish . Prudence is an asset ; negligence causes
damage.
هوش وخرداست هردور ازیور وزیب
بی هوشی وحمق مردعیبی است عجیب
دوراندیشی است مایه صدها سود
سهل انگاری است پایه هرآسیب
=
ترجمه شعری وانگلیسی
ابوالقاسم حالت
=
گردآوری : م.الف زائر
==
مولاعلی (ع )- 162
اَلعَفوُ زَینُ القُدرَه .
عفو زیور قدرت است .
Condescension embellishes power.
باناخن جور هردلی رامخراش
بادست ستم نمک به هرزخم مپاش
چون عفو بقدرت تو زیور بخشد
باقدرت انتقام بی عفو مباش
=
ترجمه شعری وانگلیسی
ابوالقاسم حالت
=
گردآوری : م.الف زائر