حضرت محمد (ص) - 214
تَجاوَزواعَن ذَنبِ السّخی فَانِّ اللهَ تَعالی اخِذُُبِیَدِهِ
کُلَّما عَثّرَوَفاتِحُُ لَهُ کُلّماَ افتَقَرَ.
ارگناه سخاوتمند درگذرید زیراهرگاه پای او بلغزد
خدایتعالی دستش راگیرد وهرگاه دچار
فقرشود دربرویش بگشاید.
Absolve a generous man's sin for God protests
him whenever he slips and helps him whenever
he is impoverished.
ازمرد سخی اگر گناهی آید
بگذرکه خدانیز براوبخشاید
ازپاچوفتاد دست اوراگیرد
چو گشت فقیر دربراو بگشاید
=
ترجمه شعری وانگلیسی
ابوالقاسم حالت
=
گردآوری : م.الف زائر
حضرت محمد (ص) - 213
تَاتی عَلی شارِبِ الخَمرساعَهُُ لایَعرِفُ فیها رَبَّهُ .
برای می خواره ساعتی پیش می آیدکه او دیگر خدای رانمی شناسد.
A drunken man reach a time when he does not believe in God.
آنکوشده مست سرزپانشاسد
اوراه صواب ازخطا نشناسد
می خواره غفلت زده راپیش آید
آنوقت که او دگر خدا نشناسد
=
ترجمه شعری وانگلیسی
ابوالقاسم حالت
=
گردآوری : م.الف زائر
حضرت محمد(ص) - 212
بُلّواَارحامَکُم وَلَو بِالسََّلامِ .
خویشاوندی راتازه کنید هرچند به یک سلام باشد.
.
Try to renew your relationship with your
relatives even if by a mere greeting .
خویشاوندی چو حکمفرما باشد
پیوند مودت است هرجا باشد
محکم سازید رشته خویشی را
هرچند به یک سلام تنها باشد
=
ترجمه شعری وانگلیسی
ابوالقاسم حالت
=
گردآوری : م.الف زائر