شهاد ت حضرت زهرا...

نوحه های فاطمیه

زبانحال حضرت زهرا(س)

منکه از عشق علی چون شمع شیدا سوختم

صاحب جنت منم، اما در اینجا سوختم

سوختم تا یک سر مویی نسوزد از علی

تا بماند رهبرم من بی مهابا سوختم

بی گنه بودم ولی در آتشم انداختند

محسنم شد کشته، نالیدم که بابا سوختم

زینبم می دید آتش زائر رویم شده

از پریشانی او در بین اعدا سوختم

صورت آتش گرفته تا زسیلی شد کبود

شکر کردم، بهر حفظ جان مولاسوختم

مثل چشم مجتبی مسمار یارب سرخ بود

من نمی گویم چه شد تنهای تنها سوختم

هرکه نان از سفره ی ما برده بود استاده بود

بسکه نامردی بود در این تماشا سوختم

سوختم تا شعله ی عشقت بماند جاودان

پای تا سر یا علی با این تمنا سوختم

(برگرفته از کتاب بهار سوخته جلد2)

***

دو بیتی ها(مرثیه زینب سلام اله علیها)

غم دوران من گردد یتیمی

که هم پیمان من گردد یتیمی

من از قد کمانت حتم دارم

بلای جان من گردد یتیمی

سروده جواد حیدری

***

نمی گویم که تو نا مهربانی

زبس خون رفته از تو ناتوانی

دلم خواهد در آغوشم بگیری

چه سازم که شکسته استخوانی

سروده جواد حیدری

***

مکن مخفی به سینه آه، مادر

مرا کن از غمت آگاه ،مادر

مشو راضی پس از تو زنده باشم

گل خود را ببر همراه ،مادر

سروده جواد حیدری

***

 

همی گردم به دنبال بهانه

زنم بوسه به جای تازیانه

چو لبخند از لبانت رفته مادر

صفائی نیست در این آشیانه

سروده جواد حیدری

***

تو که رکن تمام کائناتی

چرا با کودکان کم التفاتی

گمانم قبل تو زینب بمیرد

شنیده ناله ی عجل وفاتی

سروده جواد حیدری

***

تمنای دل زینب همینه

که روی زانو مادر بشینه

الهی این چه درد بی دوائی است

که دختر روی مادر را نبینه

سروده جواد حیدری

نظرات 10 + ارسال نظر
باران سه‌شنبه 5 اردیبهشت‌ماه سال 1391 ساعت 23:31 http://rainsecret.blogfa.com

فاطمیه آمدوآن مونس و همدم کجاست؟ شمع میپرسد ز پروانه گل نرگس کجاست؟
در عزای مادرت یابن الحسن یکدم بیا ، تا نپرسد این جماعت بانی مجلس کجاست
شهادت سرور زنان عالم حضرت فاطمه زهرا(س) بر همه شیعیان جهان تسلیت باد.
.

سلام و درود
سربلند باشید

amir پنج‌شنبه 7 اردیبهشت‌ماه سال 1391 ساعت 12:35

م الله الرحمن الرحیم
8:1
to top

Sahih International
They ask you, [O Muhammad], about the bounties [of war]. Say, "The [decision concerning] bounties is for Allah and the Messenger." So fear Allah and amend that which is between you and obey Allah and His Messenger, if you should be believers.
French
Ils t'interrogent au sujet du butin. Dis : "Le butin est à Allah et à Son messager." Craignez Allah, maintenez la concorde entre vous et obéissez à Allah et à Son messager, si vous êtes croyants.
8:2
to top

Sahih International
The believers are only those who, when Allah is mentioned, their hearts become fearful, and when His verses are recited to them, it increases them in faith; and upon their Lord they rely -
French
Les vrais croyants sont ceux dont les coeurs frémissent quand on mentionne Allah. Et quand Ses versets leur sont récités, cela fait augmenter leur foi. Et ils placent leur confiance en leur Seigneur.
8:3
to top

Sahih International
The ones who establish prayer, and from what We have provided them, they spend.
French
Ceux qui accomplissent la Salat et qui dépensent [dans le sentir d'Allah] de ce que Nous leur avons attribué.
8:4
to top

Sahih International
Those are the believers, truly. For them are degrees [of high position] with their Lord and forgiveness and noble provision.
French
Ceux-là sont, en toute vérité les croyants : à eux des degrés (élevés) auprès de leur Seigneur, ainsi qu'un pardon et une dotation généreuse.
8:5
to top

Sahih International
[It is] just as when your Lord brought you out of your home [for the battle of Badr] in truth, while indeed, a party among the believers were unwilling,
French
De même, c'est au nom de la vérité que ton Seigneur t'a fait sortir de ta demeure, malgré la répulsion d'une partie des croyants .
8:6
to top

Sahih International
Arguing with you concerning the truth after it had become clear, as if they were being driven toward death while they were looking on.
French
Ils discutent avec toi au sujet de la vérité après qu'elle fut clairement apparue; comme si on les poussait vers la mort et qu'ils (la) voyaient .
8:7
to top

Sahih International
[Remember, O believers], when Allah promised you one of the two groups - that it would be yours - and you wished that the unarmed one would be yours. But Allah intended to establish the truth by His words and to eliminate the disbelievers
French
(Rappelez-vous), quand Allah vous promettait qu'une des deux bandes sera à vous. "Vous désiriez vous emparer de celle qui était sans armes, alors qu'Allah voulait par Ses paroles faire triompher la vérité et anéantir les mécréants jusqu'au dernier .
8:8
to top

Sahih International
That He should establish the truth and abolish falsehood, even if the criminals disliked it.
French
afin qu'Il fasse triompher la vérité et anéantir le faux, en dépit de la répulsion qu'en avaient les criminels.
8:9
to top

Sahih International
[Remember] when you asked help of your Lord, and He answered you, "Indeed, I will reinforce you with a thousand from the angels, following one another."
French
(Et rappelez-vous) le moment où vous imploriez le secours de votre Seigneur et qu'Il vous exauça aussitôt : "Je vais vous aider d'un millier d'Anges déferlant les uns à la suite des autres.
8:10
to top

Sahih International
And Allah made it not but good tidings and so that your hearts would be assured thereby. And victory is not but from Allah . Indeed, Allah is Exalted in Might and Wise.
French
Allah ne fit cela que pour (vous) apporter une bonne nouvelle et pour qu'avec cela vos coeurs se tranquillisent. Il n'y a de victoire que de la part d'Allah. Allah est Puissant est Sage.
8:11
to top

Sahih International
[Remember] when He overwhelmed you with drowsiness [giving] security from Him and sent down upon you from the sky, rain by which to purify you and remove from you the evil [suggestions] of Satan and to make steadfast your hearts and plant firmly thereby your feet.
French
Et quand Il vous enveloppa de sommeil comme d'une sécurité de Sa part, et du ciel Il fit descendre de l'eau sur vous afin de vous en purifier, d'écarter de vous la souillure du Diable, de renforcer les coeurs et d'en raffermir les pas ! [vos pas].
8:12
to top

Sahih International
[Remember] when your Lord inspired to the angels, "I am with you, so strengthen those who have believed. I will cast terror into the hearts of those who disbelieved, so strike [them] upon the necks and strike from them every fingertip."
French
Et ton Seigneur révéla aux Anges : "Je suis avec vous : affermissez donc les croyants. Je vais jeter l'effroi dans les coeurs des mécréants. Frappez donc au-dessus des cous et frappez-les sur tous les bouts des doigts.
8:13
to top

Sahih International
That is because they opposed Allah and His Messenger. And whoever opposes Allah and His Messenger - indeed, Allah is severe in penalty.
French
Ce, parce qu'ils ont désobéi à Allah et à Son messager." Et quiconque désobéit à Allah et à Son messager... Allah est certainement dur en punition !
8:14
to top

Sahih International
"That [is yours], so taste it." And indeed for the disbelievers is the punishment of the Fire.
French
Voilà (votre sort); goûtez-le donc ! Et aux mécréants le châtiment du Feu (sera réservé).
8:15
to top

Sahih International
O you who have believed, when you meet those who disbelieve advancing [for battle], do not turn to them your backs [in flight].
French
ô vous qui croyez quand vous rencontrez (l'armée) des mécréants en marche , ne leur tournez point le dos.
8:16
to top

Sahih International
And whoever turns his back to them on such a day, unless swerving [as a strategy] for war or joining [another] company, has certainly returned with anger [upon him] from Allah , and his refuge is Hell - and wretched is the destination.
French
Quiconque, ce jour-là, leur tourne le dos, - à moins que ce soit par tactique de combat, ou pour rallier un autre groupe, - celui-là encourt la colère d'Allah et son refuge sera l'Enfer. Et quelle mauvaise destination !
8:17
to top

Sahih International
And you did not kill them, but it was Allah who killed them. And you threw not, [O Muhammad], when you threw, but it was Allah who threw that He might test the believers with a good test. Indeed, Allah is Hearing and Knowing.
French
Ce n'est pas vous qui les avez tués : mais c'est Allah qui les a tués. Et lorsque tu lançais (une poignée de terre) , ce n'est pas toi qui lançais : mais c'est Allah qui lançait, et ce pour éprouver les croyants d'une belle épreuve de Sa part ! Allah est Audient et Omniscient.
8:18
to top

Sahih International
That [is so], and [also] that Allah will weaken the plot of the disbelievers.
French
Voilà ! Allah réduit à rien la ruse des mécréants.
8:19
to top

Sahih International
If you [disbelievers] seek the victory - the defeat has come to you. And if you desist [from hostilities], it is best for you; but if you return [to war], We will return, and never will you be availed by your [large] company at all, even if it should increase; and [that is] because Allah is with the believers.
French
Si vous avez imploré l'arbitrage d'Allah vous connaissez maintenant la sentence [d'Allah] Et si vous cessez [la mécréance et l'hostilité contre le Prophète..], c'est mieux pour vous. Mais si vous revenez, Nous reviendrons, et votre masse, même nombreuse, ne vous sera d'aucune utilité. Car Allah est vraiment avec les croyants.
8:20
to top

Sahih International
O you who have believed, obey Allah and His Messenger and do not turn from him while you hear [his order].
French
ô vous qui croyez ! Obéissez à Allah et à Son messager et ne vous détournez pas de lui quand vous l'entendez (parler).
8:21
to top

Sahih International
And do not be like those who say, "We have heard," while they do not hear.
French
Et ne soyez pas comme ceux qui disent : "Nous avons entendu ", alors qu'ils n'entendent pas.
8:22
to top

Sahih International
Indeed, the worst of living creatures in the sight of Allah are the deaf and dumb who do not use reason.
French
Les pires des bêtes auprès d'Allah, sont, [en vérité], les sourds-muets qui ne raisonnent pas .
8:23
to top

Sahih International
Had Allah known any good in them, He would have made them hear. And if He had made them hear, they would [still] have turned away, while they were refusing.
French
Et si Allah avait reconnu en eux quelque bien, Il aurait fait qu'ils entendent. Mais, même s'Il les faisait entendre, ils tourneraient [sûrement] le dos en s'éloignant.
8:24
to top

Sahih International
O you who have believed, respond to Allah and to the Messenger when he calls you to that which gives you life. And know that Allah intervenes between a man and his heart and that to Him you will be gathered.
French
ô vous qui croyez ! Répondez à Allah et au Messager lorsqu'il vous appelle à ce qui vous donne la (vraie) vie, et sachez qu'Allah s'interpose entre l'homme et son cœur, et que c'est vers Lui que vous serez rassemblés.
8:25
to top

Sahih International
And fear a trial which will not strike those who have wronged among you exclusively, and know that Allah is severe in penalty.
French
Et craignez une calamité qui n'affligera pas exclusivement les injustes d'entre vous. Et sachez qu'Allah est dur en punition.
8:26
to top

Sahih International
And remember when you were few and oppressed in the land, fearing that people might abduct you, but He sheltered you, supported you with His victory, and provided you with good things - that you might be grateful.
French
Et rappelez-vous quand vous étiez peu nombreux, opprimés sur terre, craignant de vous faire enlever par des gens. Il vous donna asile, vous renforça se Son secours et vous attribua de bonnes choses afin que vous soyez reconnaissants
8:27
to top

Sahih International
O you who have believed, do not betray Allah and the Messenger or betray your trusts while you know [the consequence].
French
ô vous qui croyez ! Ne trahissez pas Allah et le Messager. Ne trahissez pas sciemment la confiance qu'on a placée en vous ?
8:28
to top

Sahih International
And know that your properties and your children are but a trial and that Allah has with Him a great reward.
French
Et sachez que vos biens et vos enfants ne sont qu'une épreuve et qu'auprès d'Allah il y a une énorme récompense.
8:29
to top

Sahih International
O you who have believed, if you fear Allah , He will grant you a criterion and will remove from you your misdeeds and forgive you. And Allah is the possessor of great bounty.
French
ô vous qui croyez ! Si vous craignez Allah, Il vous accordera la faculté de discerner (entre le bien et le mal), vous effacera vos méfaits et vous pardonnera. Et Allah est le Détenteur de l'énorme grâce.
8:30
to top

Sahih International
And [remember, O Muhammad], when those who disbelieved plotted against you to restrain you or kill you or evict you [from Makkah]. But they plan, and Allah plans. And Allah is the best of planners.
French
(Et rappelle-toi) le moment où les mécréants complotaient contre toi pour t'emprisonner ou t'assassiner ou te bannir. Ils complotèrent, mais Allah a fait échouer leur complot, et Allah est le meilleur en stratagèmes .
8:31
to top

Sahih International
And when Our verses are recited to them, they say, "We have heard. If we willed, we could say [something] like this. This is not but legends of the former peoples."
8:32
to top

Sahih International
And [remember] when they said, "O Allah , if this should be the truth from You, then rain down upon us stones from the sky or bring us a painful punishment."
8:33
to top

Sahih International
But Allah would not punish them while you, [O Muhammad], are among them, and Allah would not punish them while they seek forgiveness.
8:34
to top

Sahih International
But why should Allah not punish them while they obstruct [people] from al-Masjid al- Haram and they were not [fit to be] its guardians? Its [true] guardians are not but the righteous, but most of them do not know.
8:35
to top

Sahih International
And their prayer at the House was not except whistling and handclapping. So taste the punishment for what you disbelieved.
8:36
to top

Sahih International
Indeed, those who disbelieve spend their wealth to avert [people] from the way of Allah . So they will spend it; then it will be for them a [source of] regret; then they will be overcome. And those who have disbelieved - unto Hell they will be gathered.
8:37
to top

Sahih International
[This is] so that Allah may distinguish the wicked from the good and place the wicked some of them upon others and heap them all together and put them into Hell. It is those who are the losers.
8:38
to top

Sahih International
Say to those who have disbelieved [that] if they cease, what has previously occurred will be forgiven for them. But if they return [to hostility] - then the precedent of the former [rebellious] peoples has already taken place.
8:39
to top

Sahih International
And fight them until there is no fitnah and [until] the religion, all of it, is for Allah . And if they cease - then indeed, Allah is Seeing of what they do.
8:40
to top

Sahih International
But if they turn away - then know that Allah is your protector. Excellent is the protector, and Excellent is the helper.
8:41
to top

Sahih International
And know that anything you obtain of war booty - then indeed, for Allah is one fifth of it and for the Messenger and for [his] near relatives and the orphans, the needy, and the [stranded] traveler, if you have believed in Allah and in that which We sent down to Our Servant on the day of criterion - the day when the two armies met. And Allah , over all things, is competent.
8:42
to top

Sahih International
[Remember] when you were on the near side of the valley, and they were on the farther side, and the caravan was lower [in position] than you. If you had made an appointment [to meet], you would have missed the appointment. But [it was] so that Allah might accomplish a matter already destined - that those who perished [through disbelief] would perish upon evidence and those who lived [in faith] would live upon evidence; and indeed, Allah is Hearing and Knowing.
8:43
to top

Sahih International
[Remember, O Muhammad], when Allah showed them to you in your dream as few; and if He had shown them to you as many, you [believers] would have lost courage and would have disputed in the matter [of whether to fight], but Allah saved [you from that]. Indeed, He is Knowing of that within the breasts.
8:44
to top

Sahih International
And [remember] when He showed them to you, when you met, as few in your eyes, and He made you [appear] as few in their eyes so that Allah might accomplish a matter already destined. And to Allah are [all] matters returned.
8:45
to top

Sahih International
O you who have believed, when you encounter a company [from the enemy forces], stand firm and remember Allah much that you may be successful.
8:46
to top

Sahih International
And obey Allah and His Messenger, and do not dispute and [thus] lose courage and [then] your strength would depart; and be patient. Indeed, Allah is with the patient.
8:47
to top

Sahih International
And do not be like those who came forth from their homes insolently and to be seen by people and avert [them] from the way of Allah . And Allah is encompassing of what they do.
8:48
to top

Sahih International
And [remember] when Satan made their deeds pleasing to them and said, "No one can overcome you today from among the people, and indeed, I am your protector." But when the two armies sighted each other, he turned on his heels and said, "Indeed, I am disassociated from you. Indeed, I see what you do not see; indeed I fear Allah . And Allah is severe in penalty."
8:49
to top

Sahih International
[Remember] when the hypocrites and those in whose hearts was disease said, "Their religion has deluded those [Muslims]." But whoever relies upon Allah - then indeed, Allah is Exalted in Might and Wise.
8:50
to top

Sahih International
And if you could but see when the angels take the souls of those who disbelieved... They are striking their faces and their backs and [saying], "Taste the punishment of the Burning Fire.
8:51
to top

Sahih International
That is for what your hands have put forth [of evil] and because Allah is not ever unjust to His servants."
8:52
to top

Sahih International
[Theirs is] like the custom of the people of Pharaoh and of those before them. They disbelieved in the signs of Allah , so Allah seized them for their sins. Indeed, Allah is Powerful and severe in penalty.
8:53
to top

Sahih International
That is because Allah would not change a favor which He had bestowed upon a people until they change what is within themselves. And indeed, Allah is Hearing and Knowing.
8:54
to top

Sahih International
[Theirs is] like the custom of the people of Pharaoh and of those before them. They denied the signs of their Lord, so We destroyed them for their sins, and We drowned the people of Pharaoh. And all [of them] were wrongdoers.
8:55
to top

Sahih International
Indeed, the worst of living creatures in the sight of Allah are those who have disbelieved, and they will not [ever] believe -
8:56
to top

Sahih International
The ones with whom you made a treaty but then they break their pledge every time, and they do not fear Allah .
8:57
to top

Sahih International
So if you, [O Muhammad], gain dominance over them in war, disperse by [means of] them those behind them that perhaps they will be reminded.
8:58
to top

Sahih International
If you [have reason to] fear from a people betrayal, throw [their treaty] back to them, [putting you] on equal terms. Indeed, Allah does not like traitors.
8:59
to top

Sahih International
And let not those who disbelieve think they will escape. Indeed, they will not cause failure [to Allah ].
8:60
to top

Sahih International
And prepare against them whatever you are able of power and of steeds of war by which you may terrify the enemy of Allah and your enemy and others besides them whom you do not know [but] whom Allah knows. And whatever you spend in the cause of Allah will be fully repaid to you, and you will not be wronged.
8:61
to top

Sahih International
And if they incline to peace, then incline to it [also] and rely upon Allah . Indeed, it is He who is the Hearing, the Knowing.
8:62
to top

Sahih International
But if they intend to deceive you - then sufficient for you is Allah . It is He who supported you with His help and with the believers
8:63
to top

Sahih International
And brought together their hearts. If you had spent all that is in the earth, you could not have brought their hearts together; but Allah brought them together. Indeed, He is Exalted in Might and Wise.
8:64
to top

Sahih International
O Prophet, sufficient for you is Allah and for whoever follows you of the believers.
8:65
to top

Sahih International
O Prophet, urge the believers to battle. If there are among you twenty [who are] steadfast, they will overcome two hundred. And if there are among you one hundred [who are] steadfast, they will overcome a thousand of those who have disbelieved because they are a people who do not understand.
8:66
to top

Sahih International
Now, Allah has lightened [the hardship] for you, and He knows that among you is weakness. So if there are from you one hundred [who are] steadfast, they will overcome two hundred. And if there are among you a thousand, they will overcome two thousand by permission of Allah . And Allah is with the steadfast.
8:67
to top

Sahih International
It is not for a prophet to have captives [of war] until he inflicts a massacre [upon Allah 's enemies] in the land. Some Muslims desire the commodities of this world, but Allah desires [for you] the Hereafter. And Allah is Exalted in Might and Wise.
8:68
to top

Sahih International
If not for a decree from Allah that preceded, you would have been touched for what you took by a great punishment.
8:69
to top

Sahih International
So consume what you have taken of war booty [as being] lawful and good, and fear Allah . Indeed, Allah is Forgiving and Merciful.
8:70
to top

Sahih International
O Prophet, say to whoever is in your hands of the captives, "If Allah knows [any] good in your hearts, He will give you [something] better than what was taken from you, and He will forgive you; and Allah is Forgiving and Merciful."
8:71
to top

Sahih International
But if they intend to betray you - then they have already betrayed Allah before, and He empowered [you] over them. And Allah is Knowing and Wise.
8:72
to top

Sahih International
Indeed, those who have believed and emigrated and fought with their wealth and lives in the cause of Allah and those who gave shelter and aided - they are allies of one another. But those who believed and did not emigrate - for you there is no guardianship of them until they emigrate. And if they seek help of you for the religion, then you must help, except against a people between yourselves and whom is a treaty. And Allah is Seeing of what you do.
8:73
to top

Sahih International
And those who disbelieved are allies of one another. If you do not do so, there will be fitnah on earth and great corruption.
8:74
to top

Sahih International
But those who have believed and emigrated and fought in the cause of Allah and those who gave shelter and aided - it is they who are the believers, truly. For them is forgiveness and noble provision.
8:75
to top

Sahih International
And those who believed after [the initial emigration] and emigrated and fought with you - they are of you. But those of [blood] relationship are more entitled [to inheritance] in the decree of Allah . Indeed, Allah is Knowing of all things.

a پنج‌شنبه 7 اردیبهشت‌ماه سال 1391 ساعت 12:51


به نام خداوند رحمتگر مهربان


بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِیمِ

[اى پیامبر] از تو در باره غنایم جنگى مى‏پرسند بگو غنایم جنگى اختصاص به خدا و فرستاده [او] دارد پس از خدا پروا دارید و با یکدیگر سازش نمایید و اگر ایمان دارید از خدا و پیامبرش اطاعت کنید (۱)


یَسْأَلُونَکَ عَنِ الأَنفَالِ قُلِ الأَنفَالُ لِلّهِ وَالرَّسُولِ فَاتَّقُواْ اللّهَ وَأَصْلِحُواْ ذَاتَ بِیْنِکُمْ وَأَطِیعُواْ اللّهَ وَرَسُولَهُ إِن کُنتُم مُّؤْمِنِینَ ﴿۱﴾

مؤمنان همان کسانى‏اند که چون خدا یاد شود دلهایشان بترسد و چون آیات او بر آنان خوانده شود بر ایمانشان بیفزاید و بر پروردگار خود توکل مى‏کنند (۲)


إِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ الَّذِینَ إِذَا ذُکِرَ اللّهُ وَجِلَتْ قُلُوبُهُمْ وَإِذَا تُلِیَتْ عَلَیْهِمْ آیَاتُهُ زَادَتْهُمْ إِیمَانًا وَعَلَى رَبِّهِمْ یَتَوَکَّلُونَ ﴿۲﴾

همانان که نماز را به پا مى‏دارند و از آنچه به ایشان روزى داده‏ایم انفاق مى‏کنند (۳)


الَّذِینَ یُقِیمُونَ الصَّلاَةَ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ یُنفِقُونَ ﴿۳﴾

آنان هستند که حقا مؤمنند براى آنان نزد پروردگارشان درجات و آمرزش و روزى نیکو خواهد بود (۴)


أُوْلَئِکَ هُمُ الْمُؤْمِنُونَ حَقًّا لَّهُمْ دَرَجَاتٌ عِندَ رَبِّهِمْ وَمَغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ کَرِیمٌ ﴿۴﴾

همان گونه که پروردگارت تو را از خانه‏ات به حق بیرون آورد و حال آنکه دسته‏اى از مؤمنان سخت کراهت داشتند (۵)


کَمَا أَخْرَجَکَ رَبُّکَ مِن بَیْتِکَ بِالْحَقِّ وَإِنَّ فَرِیقًا مِّنَ الْمُؤْمِنِینَ لَکَارِهُونَ ﴿۵﴾

با تو در باره حق بعد از آنکه روشن گردید مجادله مى‏کنند گویى که آنان را به سوى مرگ مى‏رانند و ایشان [بدان] مى‏نگرند (۶)


یُجَادِلُونَکَ فِی الْحَقِّ بَعْدَ مَا تَبَیَّنَ کَأَنَّمَا یُسَاقُونَ إِلَى الْمَوْتِ وَهُمْ یَنظُرُونَ ﴿۶﴾

و [به یاد آورید] هنگامى را که خدا یکى از دو دسته [کاروان تجارتى قریش یا سپاه ابوسفیان] را به شما وعده داد که از آن شما باشد و شما دوست داشتید که دسته بى‏سلاح براى شما باشد و[لى] خدا مى‏خواست‏حق [=اسلام] را با کلمات خود ثابت و کافران را ریشه‏کن کند (۷)


وَإِذْ یَعِدُکُمُ اللّهُ إِحْدَى الطَّائِفَتِیْنِ أَنَّهَا لَکُمْ وَتَوَدُّونَ أَنَّ غَیْرَ ذَاتِ الشَّوْکَةِ تَکُونُ لَکُمْ وَیُرِیدُ اللّهُ أَن یُحِقَّ الحَقَّ بِکَلِمَاتِهِ وَیَقْطَعَ دَابِرَ الْکَافِرِینَ ﴿۷﴾

تا حق را ثابت و باطل را نابود گرداند هر چند بزهکاران خوش نداشته باشند (۸)


لِیُحِقَّ الْحَقَّ وَیُبْطِلَ الْبَاطِلَ وَلَوْ کَرِهَ الْمُجْرِمُونَ ﴿۸﴾

[به یاد آورید] زمانى را که پروردگار خود را به فریاد مى‏طلبیدید پس دعاى شما را اجابت کرد که من شما را با هزار فرشته پیاپى یارى خواهم کرد (۹)


إِذْ تَسْتَغِیثُونَ رَبَّکُمْ فَاسْتَجَابَ لَکُمْ أَنِّی مُمِدُّکُم بِأَلْفٍ مِّنَ الْمَلآئِکَةِ مُرْدِفِینَ ﴿۹﴾

و این [وعده] را خداوند جز نویدى [براى شما] قرار نداد و تا آنکه دلهاى شما بدان اطمینان یابد و پیروزى جز از نزد خدا نیست که خدا شکست ناپذیر [و] حکیم است (۱۰)


a پنج‌شنبه 7 اردیبهشت‌ماه سال 1391 ساعت 12:53

مؤمنان همان کسانى‏اند که چون خدا یاد شود دلهایشان بترسد و چون آیات او بر آنان خوانده شود بر ایمانشان بیفزاید و بر پروردگار خود توکل مى‏کنند (۲)


إِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ الَّذِینَ إِذَا ذُکِرَ اللّهُ وَجِلَتْ قُلُوبُهُمْ وَإِذَا تُلِیَتْ عَلَیْهِمْ آیَاتُهُ زَادَتْهُمْ إِیمَانًا وَعَلَى رَبِّهِمْ یَتَوَکَّلُونَ ﴿۲﴾

a پنج‌شنبه 7 اردیبهشت‌ماه سال 1391 ساعت 12:57



The believers are only those who, when Allah is mentioned, their hearts become fearful, and when His verses are recited to them, it increases them in faith; and upon their Lord they rely -

French

Les vrais croyants sont ceux dont les coeurs frémissent quand on mentionne Allah. Et quand Ses versets leur sont récités, cela fait augmenter leur foi. Et ils placent leur confiance en leur Seigneur.


a پنج‌شنبه 7 اردیبهشت‌ماه سال 1391 ساعت 23:02



مؤمنان همان کسانى‏اند که چون خدا یاد شود دلهایشان بترسد و چون آیات او بر آنان خوانده شود بر ایمانشان بیفزاید و بر پروردگار خود توکل مى‏کنند (۲)


إِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ الَّذِینَ إِذَا ذُکِرَ اللّهُ وَجِلَتْ قُلُوبُهُمْ وَإِذَا تُلِیَتْ عَلَیْهِمْ آیَاتُهُ زَادَتْهُمْ إِیمَانًا وَعَلَى رَبِّهِمْ یَتَوَکَّلُونَ ﴿۲﴾
پنجشنبه 7 اردیبهشت ماه سال 1391 ساعت 12:53
نویسنده : a


The believers are only those who, when Allah is mentioned, their hearts become fearful, and when His verses are recited to them, it increases them in faith; and upon their Lord they rely -

French

Les vrais croyants sont ceux dont les coeurs frémissent quand on mentionne Allah. Et quand Ses versets leur sont récités, cela fait augmenter leur foi. Et ils placent leur confiance en leur Seigneur.

ش پنج‌شنبه 7 اردیبهشت‌ماه سال 1391 ساعت 23:11


کسی هست مومن که چون درمیان
رودنام وذکر خدای جهـــــــــــــــــــان
هراسان بگردد دلش زان کمـــــــال
که دارد همی ایزد ذوالجلال
برآنهاجو خوانند آیات رب
فزون گردد ایمانشان درطلب
درانجام هرگونه اعمال وکار
توکل نمایند برکرد گــــــــــــــــار

[ بدون نام ] پنج‌شنبه 14 اردیبهشت‌ماه سال 1391 ساعت 12:11

دعای برای دیدن شهادت خدا به صاحب حق
B

بسم الله الرحمن الرحیم





هر کسی که تمال دارد خود، شهادت و گواهی اهل بیت ع را در ملکوت عالم نسبت به یمانی ع را شخصا تجربه کند، این دعا را از دست ندهد.



پس از نیمه شب تا چهل شب این دعا را بخوان: (اَلْلهُمَّ أَنْتَ دَلیلُ الْمُتَحَیِّرین وَ مَفْزَعُ الْمَکْروبین وَ غِیاثُ الْمُسْتَغیثین ما لی إلٰهٌ غَیْرَک فَأَدْعوهُ وَ لا شَریک لکَ فَأَرْجوه صَلِّ عَلى مُحمد و ال محمد وَ اجْعَلْ لِی مِنْ أَمْرِی فَرَجاً وَ اهْدِنِی لِاَ قْرَبَ مِنْ هٰذا رَشَداً قَرَعْتُ بابَکَ وَ أَنَخْتُ رَحْلِی بِساحَةِ قُدْسِکَ وَجَنابِکَ طالِباً شَهادَتَکَ وَ أَنا الْعَبْدُ الْخَسِیسُ الذَّلِیلُ وَ أَنْتَ الرَّبُّ الْعَزیزُ الْجَلِیل ، بَیِّنْ لِی أَمْرَ اَحمد الْحَسَن بِأَوْضَحِ بَیَانٍ وَ اَفْصَحِ لِسانٍ فَاِنْ کَانَ وَلِیَّکَ صَدَّقْتُهُ وَ بَایَعْتُهُ وَ نَصَرْتُهُ وَ اِنْ کانَ عَدُوِّکَ کَذَّبْتُهُ وَحَارَبْتُهُ یا مَنْ أَوْحىٰ لِلْحَوَارِیّیِنَ وَ شَهِدَ لَهُمْ بِأَنَّ عِیسىٰ (ع) رَسُولُهُ (وَإِذْ أَوْحَیْتُ إِلَى الْحَوَارِیِّینَ أَنْ آمِنُوا بِی وَ بِرَسُولِی قَالُوا آمَنَّا وَ اشْهَدْ بِأَنَّنَا مُسْلِمُونَ) (المائدة:111) ، اِشْهَدْ لِی وَ بَیِّنْ لِی هٰذَا الْأَمْر فَقَدْ شَهِدَ شَعْرِی وَ بَشَرِی وَ لَحْمِی وَ دَمِی وَ عَظْمِی وَ مَا أَقَلَّتِ الْأَرْضُ مِنِّی وَ رُوحِی إِنَّ شَهَادَتَکَ اَکْبَرُ شَهَادَةٍ (قُلْ أَیُّ شَیْءٍ أَکْبَرُ شَهَادَةً قُلِ اللَّهُ شَهِیدٌ بَیْنِی وَ بَیْنَکُمْ )(الأنعام: 19) ، یٰا مَنْ عَرَضَ نَفْسَهُ لِلْکٰافِرینَ بِرِسَالَةِ مُحَمَّدٍ (ص) شَاهِداً فَقَالَ (وَ یَقُولُ الَّذِینَ کَفَرُوا لَسْتَ مُرْسَلاً قُلْ کَفَى بِاللَّهِ شَهِیداً بَیْنِی وَ بَیْنَکُمْ )(الرعد: من الآیة43) ، (أَمْ یَقُولُونَ افْتَرَاهُ قُلْ إِنِ افْتَرَیْتُهُ فَلا تَمْلِکُونَ لِی مِنَ اللَّهِ شَیْئاً هُوَ أَعْلَمُ بِمَا تُفِیضُونَ فِیهِ کَفَى بِهِ شَهِیداً بَیْنِی وَ بَیْنَکُمْ وَ هُوَ الْغَفُورُ الرَّحِیمُ) (الاحقاف:8) ، (قُلْ کَفَى بِاللَّهِ شَهِیداً بَیْنِی وَ بَیْنَکُمْ إِنَّهُ کَانَ بِعِبَادِهِ خَبِیراً بَصِیراً) (الإسراء:96) ، فَزَهِدْوا بِشَهَادَتِکَ ، اِشْهَدْ لِی یٰا رَبِّ فَإِنِّی لٰا اَزْهَدُ بِشَهَادَتِکَ ، وَ اَشْهَدُ أَنَّ الرُّؤْیَا حَقٌّ مِنْ عِنْدِکَ وَ طَلائِعُ وَحْیِکَ وَکَلِمَاتِکَ الَّتِی تَفَضَّلْتَ بِهٰا عَلَى الْعٰالَمِین یٰا مَنْ مَدَحَ اِبرٰاهِیمَ وَجَعَلَ النُّبُوَّةَ فِی ذُرِّیَتِه لِأَنَّهُ صَدَّقَ الرُّؤْیٰا فَقُلْتَ سُبْحَانَکَ (وَنَادَیْنَاهُ أَنْ یَا إِبْرَاهِیمُ * قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْیا إِنَّا کَذَلِکَ نَجْزِی الْمُحْسِنِینَ) (الصافات:104-105) ، وَ مَدَحْتَ مَرْیَمَ فَقُلْتَ (وَمَرْیَمَ ابْنَتَ عِمْرَانَ الَّتِی أَحْصَنَتْ فَرْجَهَا فَنَفَخْنَا فِیهِ مِنْ رُوحِنَا وَ صَدَّقَتْ بِکَلِمَاتِ رَبِّهَا)(التحریم: 12) ، یٰا مَنْ خٰاطَبَ مُحَمَّد (ص) فَقَالَ (نَحْنُ نَقُصُّ عَلَیْکَ أَحْسَنَ الْقَصَصِ بِمَا أَوْحَیْنَا إِلَیْکَ هَذَا الْقُرْآنَ وَ إِنْ کُنْتَ مِنْ قَبْلِهِ لَمِنَ الْغَافِلِینَ * إِذْ قَالَ یُوسُفُ لَأَبِیهِ یَا أَبَتِ إِنِّی رَأَیْتُ أَحَدَ عَشَرَ کَوْکَباً وَ الشَّمْسَ وَ الْقَمَرَ رَأَیْتُهُمْ لِی سَاجِدِینَ) (یوسف:3-4) ، فَسَمَّیْتّ الرُّؤْیٰا أَحْسَنَ الْقِصَصِ فِی کِتٰابِکَ الْکَرِیمِ وَ مَدَحْتَ مَنْ صَدَّقَ بِهَا مِنْ أَوْلِیٰائِکَ وَ أَنْبِیَائِکَ وَ رُسُلِکَ وَ ذَمَّمْتَ مَنْ کَذَّبَ بِهٰا وَ سَمَّاهٰا أَضْغٰاثُ أَحْلٰامٍ فَقُلْتَ وَ قَوْلُکَ الْحَقِّ (اقْتَرَبَ لِلنَّاسِ حِسَابُهُمْ وَهُمْ فِی غَفْلَةٍ مُعْرِضُونَ * مَا یَأْتِیهِمْ مِنْ ذِکْرٍ مِنْ رَبِّهِمْ مُحْدَثٍ إِلَّا اسْتَمَعُوهُ وَ هُمْ یَلْعَبُونَ * لاهِیَةً قُلُوبُهُمْ وَ أَسَرُّوا النَّجْوَى الَّذِینَ ظَلَمُوا هَلْ هَذَا إِلَّا بَشَرٌ مِثْلُکُمْ أَفَتَأْتُونَ السِّحْرَ وَأَنْتُمْ تُبْصِرُونَ * قَالَ رَبِّی یَعْلَمُ الْقَوْلَ فِی السَّمَاءِ وَ الْأَرْضِ وَ هُوَ السَّمِیعُ الْعَلِیمُ * بَلْ قَالُوا أَضْغَاثُ أَحْلامٍ بَلِ افْتَرَاهُ بَلْ هُوَ شَاعِرٌ فَلْیَأْتِنَا بِآیَةٍ کَمَا أُرْسِلَ الْأَوَّلُونَ) (الأنبیاء:1-5) ، وَ قَالَ مَلَأُ فِرْعَوْنِ وَ زَبَانِیَتِهِ (أَضْغَاثُ أَحْلامٍ وَمَا نَحْنُ بِتَأْوِیلِ الْأَحْلامِ بِعَالِمِینَ) (یوسف:44) ، وَ صَدَّقَ یُوسُفُ بِالرُّؤْیٰا وَ أَوَلُّهٰا فَمَدَحْتَهُ وَ قُلْتَ سُبْحٰانَکَ (یُوسُفُ أَیُّهَا الصِّدِّیقُ)(یوسف: 46) ، اَلَّلهُمَّ اجْعَلْنِی کَأَوْلِیٰائِک وَ أَنْبِیٰائِکَ وَ رُسُلِکَ اَصْدَقُ بِالرُّؤْیٰا طَلائِعَ وَحْیِکَ وَ کَلِمٰاتِکَ الَّتِی تَفَضَّلْتَ بِهٰا عَلَى الْعٰالَمِینَ وَ اَحْسَنَ الْقَصَصِ فِی کِتٰابِکَ وَ لٰا أَنْقُضُ عَهْدَکَ وَ لٰا اَخْلُفُ وَعْدَکَ) بعد هم بگو:




أَغِثْنِی یٰا رَبِّ بِحَقِّ فٰاطِمَة ، اِرْحَمْنِی یٰا رَبِّ بِحَقِّ فٰاطِمَة ، اِهْدِنِی یٰا رَبِّ بِحَقِّ فٰاطِمَة

a سه‌شنبه 26 اردیبهشت‌ماه سال 1391 ساعت 14:58

گر می خواهی که امام زمان (ع) را ببینی چهل شب بعد از نیمه شب این دعا را بخوان:

بسم الله الرحمن الرحیم

(اللهم انت دلیل المتحیرین و مفزع المکروبین و غیاث المستغیثین مالی الهغیرک فأدعوه و لا شریک لک فأرجوه صلِ علی محمد و ال محمد واجعل لی من امری فرجاٌ و اهدنی لا قرب من هذا رشداٌ قرعت بابک و أنخت رحلی بساحة قدسک و جنابک طالباً شهادتک و أنا العبد الخسسیس الذلیل و أنت الرب العزیز الجلیل، بین لی أمر احمد الحسن بأوضح بیان وافصح لسان فان کان ولیک صدقته و بایعته و نصرته و ان کان عدوک کذبته و حاربته یامن أوحی للحواریین و شهد لهم بأن عیسی (ع) رسوله:

(وَإِذْ أَوْحَیْتُ إِلَى الْحَوَارِ‌یِّینَ أَنْ آمِنُوا بِی وَبِرَ‌سُولِی قَالُوا آمَنَّا وَاشْهَدْ بِأَنَّنَا مُسْلِمُونَ)( المائدة-111)

اشهد لی وبین لی هذا الأمر فقد شهد شعری و بشری و لحمی و دمی و عظمی و ما أقلت الدرض منی و روحی إن شهادتک اکبر شهادة

(قُلْ أَیُّ شَیْءٍ أَکْبَرُ‌ شَهَادَةً قُلِ اللَّـهُ شَهِیدٌ بَیْنِی وَبَیْنَکُمْ )(الأنعام -19)

یا من عرض نفسه للکافرین برسالة محمد (ص) شاهداً فقال:

(وَیَقُولُ الَّذِینَ کَفَرُ‌وا لَسْتَ مُرْ‌سَلًا قُلْ کَفَىٰ بِاللَّـهِ شَهِیدًا بَیْنِی وَبَیْنَکُمْ وَمَنْ عِندَهُ عِلْمُ الْکِتَابِ )(الرعد -43)



(أَمْ یَقُولُونَ افْتَرَ‌اهُ قُلْ إِنِ افْتَرَ‌یْتُهُ فَلَا تَمْلِکُونَ لِی مِنَ اللَّـهِ شَیْئًا هُوَ أَعْلَمُ بِمَا تُفِیضُونَ فِیهِ کَفَىٰ بِهِ شَهِیدًا بَیْنِی وَبَیْنَکُمْ وَهُوَ الْغَفُورُ‌ الرَّ‌حِیمُ )(الاحقاف -8)

(قُلْ کَفَىٰ بِاللَّـهِ شَهِیدًا بَیْنِی وَبَیْنَکُمْ إِنَّهُ کَانَ بِعِبَادِهِ خَبِیرً‌ا بَصِیرً‌ا)(الإسراء -96)

فزهدو بشهادتک، اشهد لی یا رب فإنی لا ازهد بشهادتک، و اشهد أن الرویا حق من عندک و طلائع و حیک و کلماتک التی تفضلت بها علی العالمین یا من مدح ابراهیم و جعل النبوة فی ذریته لأنه صدق الرؤیا فقلت سبحانک:

(وَنَادَیْنَاهُ أَن یَا إِبْرَ‌اهِیمُ * قَدْ صَدَّقْتَ الرُّ‌ؤْیَا إِنَّا کَذَٰلِکَ نَجْزِی الْمُحْسِنِینَ)(الصافات 104-105)

و مدحت مریم فقلت:

(وَمَرْ‌یَمَ ابْنَتَ عِمْرَ‌انَ الَّتِی أَحْصَنَتْ فَرْ‌جَهَا فَنَفَخْنَا فِیهِ مِن رُّ‌وحِنَا وَصَدَّقَتْ بِکَلِمَاتِ رَ‌بِّهَا وَکُتُبِهِ وَکَانَتْ مِنَ الْقَانِتِینَ)(التحریم-12)

یامن خاطب محمد (ص) فقال:

(نَحْنُ نَقُصُّ عَلَیْکَ أَحْسَنَ الْقَصَصِ بِمَا أَوْحَیْنَا إِلَیْکَ هَـٰذَا الْقُرْ‌آنَ وَإِن کُنتَ مِن قَبْلِهِ لَمِنَ الْغَافِلِینَ * إِذْ قَالَ یُوسُفُ لِأَبِیهِ یَا أَبَتِ إِنِّی رَ‌أَیْتُ أَحَدَ عَشَرَ‌ کَوْکَبًا وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ‌ رَ‌أَیْتُهُمْ لِی سَاجِدِینَ)(یوسف4-3)

فسمیت الرؤیا أحسن القصص فی کتابک الکریم و مدحت من صدق بها من أولیائک و انبیائک و رسلک و ذممت من کذب بها و سماها أ ضغاث أحلام فقلت و قولک الحق:

(اقْتَرَ‌بَ لِلنَّاسِ حِسَابُهُمْ وَهُمْ فِی غَفْلَةٍ مُّعْرِ‌ضُونَ * مَا یَأْتِیهِم مِّن ذِکْرٍ‌ مِّن رَّ‌بِّهِم مُّحْدَثٍ إِلَّا اسْتَمَعُوهُ وَهُمْ یَلْعَبُونَ * لَاهِیَةً قُلُوبُهُمْ وَأَسَرُّ‌وا النَّجْوَى الَّذِینَ ظَلَمُوا هَلْ هَـٰذَا إِلَّا بَشَرٌ‌ مِّثْلُکُمْ أَفَتَأْتُونَ السِّحْرَ‌ وَأَنتُمْ تُبْصِرُ‌ونَ * قَالَ رَ‌بِّی یَعْلَمُ الْقَوْلَ فِی السَّمَاءِ وَالْأَرْ‌ضِ وَهُوَ السَّمِیعُ الْعَلِیمُ * بَلْ قَالُوا أَضْغَاثُ أَحْلَامٍ بَلِ افْتَرَ‌اهُ بَلْ هُوَ شَاعِرٌ‌ فَلْیَأْتِنَا بِآیَةٍ کَمَا أُرْ‌سِلَ الْأَوَّلُونَ)(الأنبیاء 1-5)

و قال ملأفرعون و زبانیته:

(قَالُوا أَضْغَاثُ أَحْلَامٍ وَمَا نَحْنُ بِتَأْوِیلِ الْأَحْلَامِ بِعَالِمِی)(یوسف 44)

و صدق یوسف بالرؤیا و أولها فمدحته و قلت سبحانک:

(یُوسُفُ أَیُّهَا الصِّدِّیقُ)(یوسف 46)

اللهم اجعلنی کأولیاک و انبیائک ورسلک اصدق بالرؤیا طلائع وحیک و کلماتک التی تفضلت بها علی العالمین و احسن القصص فی کتابک و لا أنقض عهدک ولا اخلف وعدک) أغثنی یا رب بحق فاطمة، ارحمنی یا رب بحق فاطمة، احدنی یا رب بحق فاطمة.

(وَیَقُولُ الَّذِینَ کَفَرُ‌وا لَسْتَ مُرْ‌سَلًا قُلْ کَفَىٰ بِاللَّـهِ شَهِیدًا بَیْنِی وَبَیْنَکُمْ وَمَنْ عِندَهُ عِلْمُ الْکِتَابِ )(الرعد -43)


a چهارشنبه 27 اردیبهشت‌ماه سال 1391 ساعت 22:28


به جویندگان حقیقت تقدیم است ..
قسمت دوم.
--
درقسمت اول خدمت دوستان شرح دادم که چگونه با سید احمدالحسن وافکاراو ازطریق دوستان اشنا شدم واینک دنباله بحث .
من ازاوان کودکی علاقه فراوانی به ادعیه داشتم واین هم بخاطر تربیت خانوادگی بود وودرخانواده ای پرورش یافتم که اهل رازونیازودعا بودند ..
دوستان چنددعا را در صفحات خود اوردند که برای من بسیارجالب بود.
یکی دعائی است که 40 شب خوانده می شود و درخلال این 40 شب حقیقت مطلب برای دوستان بادیدن رویای یکی ازائمه ویا امام زمان (عج) بر خواننده دعا روشن می شود. باین مضمون .


ر می خواهی که امام زمان (ع) را ببینی چهل شب بعد از نیمه شب این دعا را بخوان:

بسم الله الرحمن الرحیم

(اللهم انت دلیل المتحیرین و مفزع المکروبین و غیاث المستغیثین مالی الهغیرک فأدعوه و لا شریک لک فأرجوه صلِ علی محمد و ال محمد واجعل لی من امری فرجاٌ و اهدنی لا قرب من هذا رشداٌ قرعت بابک و أنخت رحلی بساحة قدسک و جنابک طالباً شهادتک و أنا العبد الخسسیس الذلیل و أنت الرب العزیز الجلیل، بین لی أمر احمد الحسن بأوضح بیان وافصح لسان فان کان ولیک صدقته و بایعته و نصرته و ان کان عدوک کذبته و حاربته یامن أوحی للحواریین و شهد لهم بأن عیسی (ع) رسوله:

(وَإِذْ أَوْحَیْتُ إِلَى الْحَوَارِ‌یِّینَ أَنْ آمِنُوا بِی وَبِرَ‌سُولِی قَالُوا آمَنَّا وَاشْهَدْ بِأَنَّنَا مُسْلِمُونَ)( المائدة-111)

اشهد لی وبین لی هذا الأمر فقد شهد شعری و بشری و لحمی و دمی و عظمی و ما أقلت الدرض منی و روحی إن شهادتک اکبر شهادة

(قُلْ أَیُّ شَیْءٍ أَکْبَرُ‌ شَهَادَةً قُلِ اللَّـهُ شَهِیدٌ بَیْنِی وَبَیْنَکُمْ )(الأنعام -19)

یا من عرض نفسه للکافرین برسالة محمد (ص) شاهداً فقال:

(وَیَقُولُ الَّذِینَ کَفَرُ‌وا لَسْتَ مُرْ‌سَلًا قُلْ کَفَىٰ بِاللَّـهِ شَهِیدًا بَیْنِی وَبَیْنَکُمْ وَمَنْ عِندَهُ عِلْمُ الْکِتَابِ )(الرعد -43)



(أَمْ یَقُولُونَ افْتَرَ‌اهُ قُلْ إِنِ افْتَرَ‌یْتُهُ فَلَا تَمْلِکُونَ لِی مِنَ اللَّـهِ شَیْئًا هُوَ أَعْلَمُ بِمَا تُفِیضُونَ فِیهِ کَفَىٰ بِهِ شَهِیدًا بَیْنِی وَبَیْنَکُمْ وَهُوَ الْغَفُورُ‌ الرَّ‌حِیمُ )(الاحقاف -8)

(قُلْ کَفَىٰ بِاللَّـهِ شَهِیدًا بَیْنِی وَبَیْنَکُمْ إِنَّهُ کَانَ بِعِبَادِهِ خَبِیرً‌ا بَصِیرً‌ا)(الإسراء -96)

فزهدو بشهادتک، اشهد لی یا رب فإنی لا ازهد بشهادتک، و اشهد أن الرویا حق من عندک و طلائع و حیک و کلماتک التی تفضلت بها علی العالمین یا من مدح ابراهیم و جعل النبوة فی ذریته لأنه صدق الرؤیا فقلت سبحانک:

(وَنَادَیْنَاهُ أَن یَا إِبْرَ‌اهِیمُ * قَدْ صَدَّقْتَ الرُّ‌ؤْیَا إِنَّا کَذَٰلِکَ نَجْزِی الْمُحْسِنِینَ)(الصافات 104-105)

و مدحت مریم فقلت:

(وَمَرْ‌یَمَ ابْنَتَ عِمْرَ‌انَ الَّتِی أَحْصَنَتْ فَرْ‌جَهَا فَنَفَخْنَا فِیهِ مِن رُّ‌وحِنَا وَصَدَّقَتْ بِکَلِمَاتِ رَ‌بِّهَا وَکُتُبِهِ وَکَانَتْ مِنَ الْقَانِتِینَ)(التحریم-12)

یامن خاطب محمد (ص) فقال:

(نَحْنُ نَقُصُّ عَلَیْکَ أَحْسَنَ الْقَصَصِ بِمَا أَوْحَیْنَا إِلَیْکَ هَـٰذَا الْقُرْ‌آنَ وَإِن کُنتَ مِن قَبْلِهِ لَمِنَ الْغَافِلِینَ * إِذْ قَالَ یُوسُفُ لِأَبِیهِ یَا أَبَتِ إِنِّی رَ‌أَیْتُ أَحَدَ عَشَرَ‌ کَوْکَبًا وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ‌ رَ‌أَیْتُهُمْ لِی سَاجِدِینَ)(یوسف4-3)

فسمیت الرؤیا أحسن القصص فی کتابک الکریم و مدحت من صدق بها من أولیائک و انبیائک و رسلک و ذممت من کذب بها و سماها أ ضغاث أحلام فقلت و قولک الحق:

(اقْتَرَ‌بَ لِلنَّاسِ حِسَابُهُمْ وَهُمْ فِی غَفْلَةٍ مُّعْرِ‌ضُونَ * مَا یَأْتِیهِم مِّن ذِکْرٍ‌ مِّن رَّ‌بِّهِم مُّحْدَثٍ إِلَّا اسْتَمَعُوهُ وَهُمْ یَلْعَبُونَ * لَاهِیَةً قُلُوبُهُمْ وَأَسَرُّ‌وا النَّجْوَى الَّذِینَ ظَلَمُوا هَلْ هَـٰذَا إِلَّا بَشَرٌ‌ مِّثْلُکُمْ أَفَتَأْتُونَ السِّحْرَ‌ وَأَنتُمْ تُبْصِرُ‌ونَ * قَالَ رَ‌بِّی یَعْلَمُ الْقَوْلَ فِی السَّمَاءِ وَالْأَرْ‌ضِ وَهُوَ السَّمِیعُ الْعَلِیمُ * بَلْ قَالُوا أَضْغَاثُ أَحْلَامٍ بَلِ افْتَرَ‌اهُ بَلْ هُوَ شَاعِرٌ‌ فَلْیَأْتِنَا بِآیَةٍ کَمَا أُرْ‌سِلَ الْأَوَّلُونَ)(الأنبیاء 1-5)

و قال ملأفرعون و زبانیته:

(قَالُوا أَضْغَاثُ أَحْلَامٍ وَمَا نَحْنُ بِتَأْوِیلِ الْأَحْلَامِ بِعَالِمِی)(یوسف 44)

و صدق یوسف بالرؤیا و أولها فمدحته و قلت سبحانک:

(یُوسُفُ أَیُّهَا الصِّدِّیقُ)(یوسف 46)

اللهم اجعلنی کأولیاک و انبیائک ورسلک اصدق بالرؤیا طلائع وحیک و کلماتک التی تفضلت بها علی العالمین و احسن القصص فی کتابک و لا أنقض عهدک ولا اخلف وعدک) أغثنی یا رب بحق فاطمة، ارحمنی یا رب بحق فاطمة، احدنی یا رب بحق فاطمة.

(وَیَقُولُ الَّذِینَ کَفَرُ‌وا لَسْتَ مُرْ‌سَلًا قُلْ کَفَىٰ بِاللَّـهِ شَهِیدًا بَیْنِی وَبَیْنَکُمْ وَمَنْ عِندَهُ عِلْمُ الْکِتَابِ )(الرعد -43)

--
ویک دعا هم که درصبح ها برای رفع وسوسه شیطان خوانده می شود. بشرح زیز.
اشهدان لااله الاالله . وحده لاشریک له . الها واحدافرداصمدا. لم یتخذصاحبه ولاولدا.. ( 10 بار)
و دراد امه ..
یاعزیزالعزفی عزه . یاعزیزیاعزیز یاعزیز.
اعزنا بعزک
وانصرنابنصرک
وابعدعناهمزات الشیاطین
وادفع عنا بدفعک .
وامنع عنا بمنعک
واجعلنا من خیارخلقک
یاواحد یااحد یافرد یاصمد.
-
ودعائی هم برای رفع مشکلات .
به شرح زیز.
تخحصنت بذی الملک والملکوت .. واعتصمت بذی القدره والجبروت . واستعنت بدی العزه واللاهوت ..
به محمد وعلی وفاطمه والحسن والحسین وعلی ومحمد وجعفروموسی وعلی ومحمدوعلی و الحسن والمحمد علیه السلام.
بسم الله . آمنت بالله . توکلت علی الله . حسبی الله..
-
به خواندن دعاهای مذکور اقدا م کردم وچند شب هم نگذشته بود که جناب احمد الحسن رادررویا دیدم ..
بالباس عربی درحالی که چهره اورا نمی دیدم ودعاتی که بریده بریده وبه زبان عربی می خواندند .
من حتما توفیق بیش ازاین رانداشتم که بااوهمکلام شوم .
ولی دعا هارااادامه دادم وحس کردم ازنظربدنی . دیدچشم ومشکلات جسمی که داشتم بهترهستم. ضمن این که من کارایشان و پخته بودن حرکات او ومطالبی راکه منتشر می کردند می پسندیدم ومی پسندم.
یک نفر بیاید و بگوید به همه سوالات پاسخ می دهد . هرکس رابا کتاب خودش . مسیحی راباانجیل . یهودیان راباتورات . مسلمانات را ازهرشعبه ودسته با اعتقاد ات خودشان و احادیث وروایات بوسیله علمای خودشان . .
و سایت و پالتاک داشته باشد و ازرویاروئی علمی هراسی نداشته باشد.
البته شاید عده ای تصور کنند که مثلا عالمان ویاعالمی بتواند پاسخگوی ایشان باشد و بقول خودشان اماده مناطره باایشان هستند .
اما من می دانم که چنین نیست .. و کسی راجرات رویارودی با افکار بلند ایشان را نیست . ودلیل ان هم واضح وروشن است وقتی عده ای علما نتوانند با مثلا 5 نفر روشنفکر رویاروئی کنند و مجبور به تهمت ودروغ و هتک حرمت انها شوند و درنهایت ازعجز وناتوانی انهارامرتد وکافر اعلام کنند هرگز با فردی صاحب فکر واندیشه های بلند مثل جناب احمدالحسن نمی توانند مقابله کنند.
اگر می توانستند که همه امکانات تبلیغی راداشتند . بسیارخوب اگر ایشان الان باتوجه به شرایط درغیبت هستند . کتابهای ایشان وبیانات ایشان که دراختیار اقایان هست . بسیارخوب بیایند و کتابهای ایشان را رد کنند و سخنان ایشان رانفی کنند . این اقایان که همه امکانات ازتلویزیون وروزنامه و همه سایت ها و .. رادراختیاردارند.
چرا نمی ایند و افکارایشان رادرحوزه ها مطرح کنند وپاسخگو باشند...؟
-
پایان قسمت دوم.
این بحث ادامه دارد...


برای نمایش آواتار خود در این وبلاگ در سایت Gravatar.com ثبت نام کنید. (راهنما)
ایمیل شما بعد از ثبت نمایش داده نخواهد شد