جضرت محمد (ص) - 181



حضرت محمد (ص) - 181


اِنّ الفُحشَ لَوکانَ مُمَثّلاََ لَکانَ مِثالَ سُوءََ.


اگردشنام چهره واندامی داشت , جهره واندام نازیبائی بود.



If abuse were embodied it would have


a very ugly face.



آن مرد که هرزه گوست درهرجابود


ازدست زبان خویشتن رسوا بود


دشنام اگر چهره واندامی داشت


آن چهره واندام چه نازیبابود


=


ترجمه  شعری وانگلیسی


ابوالقاسم حالت


=


گردآوری : م.الف زائر




حضرت محمد (ص) - 180



حضرت محمد (ص) - 180



اِنّ الرِفقَ لَم یوضَع عَلی شَئیََ قَطُّ اِلّازانَهُ وَلَم یوضَع عَنهُ اِلّا شانَهُ .



مارابرچیزی نهاده نشدمگرآنکه آنرا زیباساخت وازچیزی برداشته نشد


مگر آنکه آن را زشت کرد.



Everything with moderation looks nice , and


without it , seems  indecent .



نرمی سبب گرمی ومهرافزائی است


پرحاش ودرشتی سبب رسوائی است


آنجای که خوش خوش نباشد زشتی است


وانجای که خوی خوش بود زیبائی است


=


ترجمه شعری وانگلیسی


ابوالقاسم حالت


=


گردآوری : م.الف زائر



حضرت محمد (ص) - 178



حضرت محمد (ص) - 178



اِنّ اللهَ یُحِبّ مِنَ الخَیرِ ما یَعجَل .



خداوند آن کارنکوئی رادوست داردکه درانجامش شتاب کنند.




God likes  the good deed  doing of which


is hastened .



ای بس که پرنده ای بمیرد دردام

گردیرکنی پی نجاتش اقدام

آن کارنکوئی که خدا دارد دوست

خیری است که زودتر دهندش انجام



=


ترجمه شعری وانگلیسی


ابوالقاسم حالت


=


گردآوری : م.الف زائر



حضرت محمد (ص) 177


حضرت محمد (ص) - 177



اِنّ الله یُحِبُّ السّهلَ الطَلِقَ .



خداوند کسی راکه گشاده روو آسان گیراست دوست دارد.




God loves everyone who is cheerful


and easy- going.



اخلاق نکو هرکه به کارش باشد


ایام به کام وبخت یارش باشد


آنکس که گشاده روی وآسان گیراست


پیوسته خدای دوستدارش باشد


=


ترجمه شعری وانگلیسی


ابوالقاسم حالت

=


گردآوری: م.الف زائر


حضرت محمد (ص) - 176



حضرت محمد (ص) -  176



اِنّ اللهَ لایَنظُرُاِلی اَعمالِکُم وَلااِلی اَبدانِکُم وَلکِنَ یُنظُرُاِلی قلوبِکُم وَنیّاتِکُم .



ایزد متعال نه به کارتان می نگرد ونه به پیکرتان بلکه


به دلها ونیات شما می نگرد.



Almighty God  regards neither what you do no how


you appear but observes your hearts


and your purposes .



ایزدکه مدام ناظروداور تست

چشمش نه به کارتو نه برپیکر تست


چیزی که خداوند بدان می نگرد


فکری است که دردل تو یادرسرتست .



=


ترجمه شعری وانگلیسی


ابوالقاسم حالت



=


گردآوری : م.الف زائر