حضرت محمد (ص) - 382...396




حضرت محمد (ص) - 396




ماعَظمَت نِعمَهُ عَبدِِعَلی عَبدِِالّاعَظُمَت مَوُنَهُ النّاسِ



عَلَیهِ فَمَن لَم یَحتَمِل تِلکَ المَونَه فَقَدعَرَضَ تِلکَ النِعمَهَ لِلزّوال .




هرقدرکه نعمت کسی بیشتر شود مردم نیز به


او بیشترزحمت می دهند , کسی که این


زحمت راتحمل نکند نعمت خودراازدست خواهد داد.




As a man gets more riches he will be troubled

more by people and if he does not  put up

with such troubles will  lose his wealth.




هرجندکه نعمت کسی گردد بیش

مخلوق دهند زحمتش بیش ازپیش

هرکس نکند تحمل این زحمت را


ماناکه زدست می دهد نعمت خویش



=


ترجمه شعری وانگلیسی


ابوالقاسم حالت



=


گردآوری : م.الف زائر





==


حضرت محمد (ص) - 395



مارَاَیتُ مِثلَ الجَنّهِ نامَ طالِبُها وَمارَاَیتُ مِثلَ النّار نامَ هارِبُها.



ندیدم مانند جویای بهشت که درخواب گران باشد


ومانندکسی که ازدوزخ بیزاراست ولی


ازخواب غفلت بیدارنمی گردد.




I have never seen the like of the man who is



fond of heaven but is in deep sleep  or the



one who is afraid  of hell but does not wake up.




جویای بهشت راندیدم هشیار


کزسربنهد خواب گران رایکبار


وانهم که بود زاتش دوزخ بیزار


هرگز نشود زخواب غفلت بیدار



=


ترجمه شعری وانگلیسی


ابوالقاسم حالت




=


گردآوری : م.الف زائر







==

حضرت محمد (ص) - 394



مابُنِیَ فِی الاِسلامِ بَناءُُ اَحَبُّ اِلیَ اللهِ مّن التّزویجِ .



دراسلام هیچ بنائی بهتر ازازدواج پایه گذاری نشده است .



No foundation is laid in Islam stronger than marriage.



ازبهر مجردسروسامانی نیست


جزحال بدوروز پریشانی نیست


ازپایه ازدواج مستحکم تر


درشرع رسول هیچ بنیانی نیست


=


ترجمه شعری وانگلیسی


ابوالقاسم حالت

=


گردآوری : م.الف زائر





==




حضرت محمد (ص) - 393



مااَهدَی المُسلِم لِاخیهِ هَدِیّهََ اَفضَلُ مِن کَلَمِهِ


حِکمَهِِ تَزیدُهُ هُدیََ اَوتَردّهُ عَن رَدیََ .



هیچ مسلمانی به برادرخود هدیه ای نداد بالاترازپندی


که اورابه راه راست آشناتر سازد یاازهلاک بازش دارد.




One cannot offer his friend any gift  better


than an  advice which  leads him or


keeps  him from harms .



گرپندکسی گره گشای تو شود


چون خوب ترین تحفه برای تو شود


زیراکه زراه شر ترا دارد باز


وندر ره خیر رهنمای تو شود



=


ترجمه شعری وانگلیسی


ابوالقاسم حالت


=


گردآوری : م.الف زائر










==


حضرت محمد (ص) - 392



مااَملَقَ تاجِرُُ صَدوقُُ .



بازرگان راستگوی دچارافلاس نمی شود.



A truthful  merchant will not be impoverished.



آنکس که نلغزدو نباشد گمراه


اوراست همان راست روی پشت و پناه

بازرگانی که راستگوی است ودرست


درورطه افلاس  نیفتد ناگاه


=


ترجمه شعری وانگلیسی


ابوالقاسم حالت


=


گردآوری : م.الف زائر



نظرات 0 + ارسال نظر
برای نمایش آواتار خود در این وبلاگ در سایت Gravatar.com ثبت نام کنید. (راهنما)
ایمیل شما بعد از ثبت نمایش داده نخواهد شد