حضرت محمد (ص) - 291...295




حضرت محمد(ص) - 295



شَرَفَ المُومِنِ قِیامُهُ بِالّلیلِ وَعِزّهُ اِستِغنائُهُ عَنِ النّاسِ .



برتری مومن به خداپرستی اوست درشب


وبی نیازی اوازمردم است درروز.




A believer's superiority lies in worship


during the night and independence of


people in the  day .




مومن به ره شرافت آرد خودرا


برتززهمه خلق شمارد خودرا


شب خیزد وباخداکند عرض نیاز


روز ارهمه بی نیاز دارد خودرا



=


ترجمه شعری وانگلیسی


ابوالقاسم حالت


=


گردآوری : م.الف زائر





==


حضرت محمد (ص) - 294



شَّرُالنّاسِ یَومَ القِیامَهِ الّذینَ یُکرَمونَ اِتِّقاءَ شَرِّهِم .



درروز جزا منفورترین فرقه به درگاه خداوند کسانی هستندکه

مردم برای آسوده ماندن ازشرشان به آنان تعظیم می کنند.



Worst of all men in the day of resurrection  are 


those to whom   people pay homage for being


safe from their harms.




دانی که چه فرقه ای به درگاه خدا


منفورترند ازهمه درروز جزا


آنانکه کنندشان خلایق تعظیم

تاآنکه زشرشان بمانند رها




=



ترجمه شعری وانگلیسی


ابوالقاسم حالت

=


گردآوری : م.الف زائر


=

حضرت محمد (ص) - 293


شَرّالبِقاعِ دوُراالاُمَراءالّذّینَ لایَقضونَ بِالحَقّ .



بدترین جاها خانه حکامی است که به حق حکم نمی کنند.



The  worst of all places  are the houses of those

governors who do not judge rightly.




دانی که کجاست بدترین جای فساد


آنجای که عدل وداد رفته ست زیاد


جائی که نشسته حاکمی زشت نهاد


حکمی که دهد, دور زحق است وزداد


=


ترجمه شعری وانگلیسی


ابوالقاسم حالت


=


گردآوری : م.الف زائر



=


حضرت محمد (ص)-  292




سَیّدُالقَومِ خادِمُهُم .



بزرگ هرقومی خدمتگر آنان است .



Whoever is chief of  a group  serves  them.



باید رمه راشبان نگهبان باشد


کاسوده زگرگ تیز دندان باشد


آن کس که بزرگ وسرور قومی شد


خدمتگروپاسبان ایشان باشد


=


ترجمه شعری وانگلیسی


ابوالقاسم حالت



=


گردآوری : م.الف زائر


=



حضرت محمد (ص)-  291



 سَیّدُالَاعمالِ اِنصافُ النّاسِ  مِن نَفسِکَ وَمُواساهُ الَاخِ فِی اِلله


وَذِکرِالِله عَلی کُّلّ ِحال.




 ازکارهای بزرگ دادمردم دادن وخودرابابرا دران دیگر


درراه خدا برابردا شتن ودرهمه جا بیادخدابودن است .




 

Of great deeds are to show justice towards people, to establish

equality among brethren and to remember


God in every occasion




.

 کاری است بزرگ دادمردم دادن



 دست ازپی انصاف وکرم بگشادن


 آئین برابری بجای آوردن



 وندرهمه جا یادخداافتادن




 =

 ترجمه شعری وانگلیسی


 ابوالقاسم حالت





 =


 گردآوری : م.الف زائر



نظرات 0 + ارسال نظر
برای نمایش آواتار خود در این وبلاگ در سایت Gravatar.com ثبت نام کنید. (راهنما)
ایمیل شما بعد از ثبت نمایش داده نخواهد شد