حضرت محمد (ص) - 111- 114


حضرت محمد(ص) - 114



اَلسَّخیُّ الجَهولُ اَحَبُ اِلیَ اللهِ مِنَ العالِمِ البَخیل .



نادان سخاوتمنددرپیش خدا محبوبترازدانای لئیم است .



God likes  an uneducated  man who


is generous more than an  educated


one who  is wiser.




ازبهر چه درجوار افرادنعیم


مانند به شب گرسنه اطفال یتیم


دردیده کردگار, نادان کریم


محبوب تراست تاکه دانای لئیم .


=


ترجمه شعری وانلگیسی


ابوالقاسم حالت



=


گردآوری: م.الف زائر



==



حضرت محمد(ص) - 113



اَلزّیارَهُ تُنبِتُ المَوَدَهَ .



دیدوبازدید دوستی می آورد.



Through paying and repaying visits grows friendship.




زان مردکه باتو آشنائی دارد


دلجوئی کن که دوست بشمارد


دیدارزمرمان وپرسیدن حال


رسمی است نکوکه دوستی می ارد.


=


ترجمه شعری وانگلیسی


ابوالقاسم حالت


=


گردآوری: م.الف زائر


==



حضرت محمد (ص) - 112




اَلّرِغبَهُ فِی الّدنیایُکثِرالهَمَّ وَالحُزنَ وَالزّهدَفِی الدّنیا یُریحُ القَلبَ وَالبَدَن .



دلبستگی به گیتی غم واندوه راافزون کند ودل کندن


ازآن موجب آسایش  جسم وجان شود.



Attachment to this world increases your grieves  and


worries , detachment from it relieves 


your heart  and body.



دل بستگی وعشق براین گیتی دون



سازد نگرانی وغمت راافزون



دل کندن ازاین گیتی پرمکروفسون



آسایش تن آردو آرام درون .




=


ترجمه شعری وانگلیسی



ابوالقاسم حالت





=


گردآوری: م.الف زائر



==

حضرت محمد(ص) - 111




اَلرِّزقُ یَطلُبُ العَبدَ اَشَدّمِن اَجَلِهِ .



رزق سریعترازمرگ بنده رامی جوید.



Man's livelihood comes to him more surely


than his death.



هرچندپی رزق تکاپوباید



ازحرص زیادهم دری نگشاید



رزقی که بنده بایدآخر برسد



ازمرگ سریعترپی اوآید.




=



ترجمه شعری وانگلیسی



ابوالقاسم حالت




=



گردآوری : م.الف زائر





نظرات 0 + ارسال نظر
برای نمایش آواتار خود در این وبلاگ در سایت Gravatar.com ثبت نام کنید. (راهنما)
ایمیل شما بعد از ثبت نمایش داده نخواهد شد