X
تبلیغات
رایتل

اباعبدالله الحسین ع -118




اباعبدالله الحسین ع - 118


لولا فَضلُ الله ِوَرحمَتُهُ  لِاتَّبَعتُم الشَّیطانَ اِلّا قَلیلاََ.


اگر احسان و رحمت خداوند درحقتان نبود , شما بجز عده ای قلیل , همه

ا زشیطان پیروی می کردید.


Most of you would have  been following the devil if

God did  not have mercy  on you.


جزآنکه اراده قوی د اردودین

مردم همه باشهوت وآزند قرین

گرزانکه نبود  لطف یز دان مبین

بودید همه پیرو شیطان لعین

=

ترجمه شعری وانگلیسی

ابوالقاسم حالت

=

گردآوری : م.الف ز ائر


کتاب هزارگوهر کلمات گهربار مولاعلی ع - حدیث شماره649


مولا علی ع



649 «کَم مِن مُفَتِّحُُ بِالصَّبرِ عَن غَلَقِِ»


 چه بسیار کارهاى فرو بسته ‏اى که گره آنها

 با صبر باز مى‏  شود


بسی عقده ها گردد ازصبر باز

نه ازصبر باشد کسی  بی نیاز

کند برتونردیک هرراه دور

نه هرمشکلی راکند چاره زور

=

کتاب هزارگوهر

سیدعطاء الله مجدی

=

گردآوری : م.الف زائر




اباعبدالله الحسین ع -117


اباعبدالله الحسین ع - 117


لولاثَلاثَهُُ ماوَضَعَ ابنُ ادَمَ رَاسَهُ  لِشَیء ؛ اَلفَقرُ وَالمَرَضُ وَالمَوتُ .


اگراین سه چیزوجود نداشت آدمیزادهرگز بهیچ  چیزسرفرود

نمی آورد: بی چیزی , بیماری ومرگ .


Men would not  submit to any thing  if these elements did

not exist ;  penury , disease , death.

دردهر اگر نبود  مابین بشر

ازمردن وبیماری وافلاس اثر

چیز دکری نبود تااینکه بدان

این سرکش مغرور فرود آرد سر

=

ترجمه شعری وانگلیسی

ابوالقاسم حالت

=

گردآوری : م.الف زائر


کتاب هزارگوهر کلمات گهربار مولاعلی ع - حدیث شماره648


مولاعلی ع


648 «کَم مِن اِنسان اَهلَکَهُ لِسانُُ. کَم

 مِن اِنسانِِ اِستَعبدَهُ اِحسانُُ» 



بسا انسان که زبان او را هلاک کرد. بسا انسان که 


احسان او را بنده کرد


بسا سر که بر باد رفت از زبان 


به بیهوده مگشا تو هرگز دهان‏ 


بس آزاده کاحسان و را بنده کرد

که احسان بسى نام پاینده کرد

=

کتاب هزارگوهر

سیدعطاء الله مجدذی

=

گردآوری : م.الف زائر



اباعبدالله الحسین ع - 116


اباعبدالله الحسین ع - 116


لَو رَاَیتُمُ الّلوم َ رَاَیتُموهُ سَمِجاََمَشوَّهاََ تَنفِرُ

مِنهُ القُلوبُ وَتَغُضُّ دونَهُ الاَبصارُ.


اگرتنگچشمی به صورت آدمی درمی آمد می دیدید که

ازبس زشتروی وکریه استدلها ازاو بیزارمی شود

وچشم ها ازو برمی گردد.


If miserliness were personified  as a man he would  be so

  ugly that  hearts of men would be disgusted  and  their eyes

would hurt  looking at it.

گرناکسی وبخل درآید به نظر

باصورت واندام چویک فرد بشر

بینی که چنان زشت وکریه است کزو

دل راست ملال ودیدگان راست حذر

=

ترجمه شعری وانگلیسی

ابوالقاسم حالت

=

گردآوری : م.الف زائر


   1       2       3       4       5       ...       489      >>